当前位置: 首页 中国文化

华山又叫华不注山的原因 第2页

编辑:文心发布时间:2022-01-09 21:17

从古文字形的角度讲,解释“不”为“跗”也没问题。考察“不”“帝(本义为蒂)”的字形可知,二字字形极为相近,唯一不同的是,“帝”比“不”多了一个类似“H”形的符号,其实这个指事符号,在古文字中常用来表示天然物或人造物某处较细或扎紧的地方,在甲骨文和金文中常见,如“帚”中的“冖”、“亂”“辭”中的“冂”等,都是由这个指事符号演变来的,这个符号在古文字中有时也被省略,可有可无。以上分析这说明,“不”“帝(蒂)”二字在字形和字义两个方面关系都很近。

尽管《山东通志》释“华不注”条也沿用了古书中的说法:“如华柎之注于水者然。”但“华跗之注于水”这句话确实令人费解,原因是无论我们用“注”字的本义——“灌也”(《说文》,即注入、灌入),还是用“注”的其他引申义,都解释不通这句话。花又不是液体,怎么能“注于水”呢?按照这种十分牵强的解释,“华不注”三字合起来,意思就不明不白了。赵明丽曾发表《左传考释两则——“恶之易也”及“三周华不注”解》一文,文中罗列了历代对于“华不注”的解释,最后得出结论说:“华不注”实际上是“花跗注”或“花柎注”。……山名“华不注”,意为此山如花跗注于水中。王士禛“花萼跗明水”(《秋日游华不注》)、高宅旸“昔闻华不注,跗萼衔千重”(《望华不注》)等诗句也皆证明了“华不注”本为“花跗注”的这一典实。

这个结论仍然没有解决“华跗之注于水”的顺畅理解问题,因为“花萼跗明水”等句,仍然不能对“注”字的解释有任何帮助,“华跗之注于水”仍是一笔糊涂账。

或许是因为古人也感到“华跗之注于水”解释不通的缘故吧,清人张尔岐《蒿庵闲话》卷二中搬出《左传·成公十六年》的一条注文,重新解释“华不注”,他说:“华不注,‘不’音‘跗’。跗注,戎服,山形似之,故以为名也。”“戎服”就是军服、军装。可以说这种解释更离谱儿,首先华山从外形上与军服毫无相似处;其次,果然如此,“华戎服”或“花戎服”又是什么意思呢?

由此看来,用单个字的字义合起来解释“华不注”,虽然也是一条不错的思路,但最终还是行不通。

如果从音韵学的角度,将“华不注”三个音节合起来理解,问题就简单得多。那么,从古音韵学的角度讲,老济南们说的华不注是“花骨朵”的谐音是否合理呢?既然“华不注”在春秋时期就已见于文献记载了,那么,我们就应该用上古时期的音韵系统(西周初年至汉末的声韵系统)来解释才合理。

“华”释“花”没有问题,上文已有解释。关于“注”字的上古读音,则需要科普一下上古音韵学知识了。清代学者钱大昕提出了两个上古声母发现,一个叫做“古无轻唇音”,大致意思是说上古时期的唇音声母中,只有双唇音b、p、m,还没有发展出唇齿音f、w。也就是说,当时的“跗(fu)”“柎(fu)”“趺”都读作类似bu的音,与“不(bu)”的读音相同或十分相近。释“不”为“跗(或柎或趺)”,符合同源字音近义通的考释规则。依据这条语言学发现还可以断定,百度百科“华不注山”条下的“古时称‘华不(fū夫)注’”,也是错误的,因为上古音时代的人还不会读f这个音。

钱大昕的另一个发现叫做“古无舌上音”,通俗地讲就是,上古时期的舌音声母系统中,还没有发展出现代舌上音声母zh、ch、sh,而只有舌头音声母d、t、n。根据这个发现,上古音时期的“注(zhu)”也与“花咕嘟”的“嘟”或“花骨朵”的“朵”读音相近,大致为du。

这样,我们就可以将“华不注”的读音还原到上古音时期,应该读作“花不朵”或“花不嘟”。老济南们说“华不注”就是“花骨朵”的谐音,之所以还有人质疑,是因为“不”和“骨”的形音义毫无联系,“不”是古唇音(双唇音)字,“骨”是古牙音字,即便是在现代汉语读音中也无任何关联。我们又如何来解释这个问题呢?

其实,方言中保留了许多古汉语读音。在山东方言中,“花骨朵”又读作“花不朵儿”,还读作“花不嘟儿”。后两种虽然不见于词典收录,但在口语中仍十分常见。了解了这个知识,“华不注”就是“花不朵”或“花不嘟”,亦即“花骨朵”谐音的解释就合理了。

“华不注”“花不朵”也罢,“花骨朵”也罢,都是不可拆的词,凭语音判断则合理,硬是逐字拆开分析后再合起来理解,就误入歧途了。明白了上面的解释,再去看看济南的华不注山,是不是越看越像一个尚未绽放的“花骨朵”了呢?

评论加载中..
加载中